"ATTENDETE ALLA VOSTRA SALVEZZA CON timore E TREMORE"
"SA STRAHOM I DRHTANJEM NASTOJTE POSTIÆI SVOJE SPASENJE"
Provo timore e una strana umiliazione per l'importante solennità di questa circostanza
Ispunjava me strahopoštovanje i èudnovata poniznost pred znaèajnom sveèanošæu ove prigode.
Signori, vi assicuro che il vostro timore e' del tutto esagerato.
Uvjeravam vas gospodo, ne trebate se brinuti.
La procreazione di figli... da educare nel timore e nel nutrimento del Signore.
Један је рађање деце, која ће бити донешена у страху и нези Господа и вери у Бога.
In caso di un'escalation di omicidi, il timore e' che l'S.I. colpisca di nuovo o sparisca.
Nismo sigurni da li æe opet napasti ili nestati.
Al contrario, se vi ritrovaste proprio in fondo alla scala, avreste probabilmente un leggero senso di timore e/o di nausea pensando alle difficoltà che incontrereste come pensionati.
Међутим, ако сте завршили на самом дну, могуће је да ћете осећати страву и/или мучнину када размишљате о преживљавању у пензији.
Esattamente all'opposto di come agiscono rabbia, timore e panico, e tutte le risposte del tipo 'combatti o fuggi'.
Ово је потпуна супротност начину по којем делују бес и страх и паника, сваки од бежи-или-брани-се механизама.
Loro accettarono timorosamente, io avviai l'attività con pari timore, e naturalmente le cose sono sempre più dure di quanto credi.
Nervozno su pristale, ja sam nervozno počela i naravno, stvari su uvek mnogo teže nego što zamišljate da će biti.
Il timore e il terrore di voi sia in tutte le bestie selvatiche e in tutto il bestiame e in tutti gli uccelli del cielo. Quanto striscia sul suolo e tutti i pesci del mare sono messi in vostro potere
I sve zveri zemaljske i sve ptice nebeske i sve što ide po zemlji i sve ribe morske neka vas se boje i straše; sve je predano u vaše ruke.
Ebbe timore e disse: «Quanto è terribile questo luogo!
I uplaši se, i reče: Kako je strašno mesto ovo!
Tutto Israele lo verrà a sapere, ne avrà timore e non commetterà in mezzo a te una tale azione malvagia
Ako za kakav grad svoj, koji ti Gospod Bog tvoj da da u njemu živiš, čuješ gde govore:
tutto il popolo lo verrà a sapere, ne avrà timore e non agirà più con presunzione
Da sav narod čuje i boji se, i unapred, da ne radi uporno.
I Filistei ne ebbero timore e si dicevano: «E' venuto il loro Dio nel loro campo!, ed esclamavano: «Guai a noi, perché non è stato così né ieri né prima
I uplašiše se Filisteji kad rekoše: Bog je došao u logor. I govorahu: Teško nama! Jer to nije bivalo pre.
Quando tutti i nostri nemici lo seppero, tutte le nazioni che stavano intorno a noi furono prese da timore e restarono molto sorprese alla vista e dovettero riconoscere che quest'opera si era compiuta per l'intervento del nostro Dio
I kad čuše svi neprijatelji naši i videše svi narodi koji behu oko nas, uplašiše se vrlo, jer poznaše da je Bog naš učinio to delo.
servite Dio con timore e con tremore esultate
Služite Gospodu sa strahom, i radujte se s trepetom.
Vedendo, i giusti saran presi da timore e di lui rideranno
A ja, kao maslina zelena u domu Gospodnjem, uzdam se u milost Božiju bez prestanka i doveka.
Timore e spavento mi invadono e lo sgomento mi opprime
I rekoh: Ko bi mi dao krila golubinja? Ja bih odleteo i počinuo;
Fino ad oggi essi non ne hanno sentito rimorso, non hanno provato timore e non hanno agito secondo la legge e i decreti che io ho posto davanti a voi e ai vostri padri
Ne pokoriše se do danas niti se pobojaše, niti hodiše po mom zakonu i uredbama mojim, koje stavih pred vas i pred oce vaše.
Quegli uomini furono presi da grande timore e gli domandarono: «Che cosa hai fatto?.
Tada se vrlo uplašiše ljudi, i rekoše mu: Šta si učinio?
A quella vista, la folla fu presa da timore e rese gloria a Dio che aveva dato un tale potere agli uomini
A ljudi videći čudiše se, i hvališe Boga, koji je dao vlast takvu ljudima.
Il centurione e quelli che con lui facevano la guardia a Gesù, sentito il terremoto e visto quel che succedeva, furono presi da grande timore e dicevano: «Davvero costui era Figlio di Dio!
A kapetan i koji s njim čuvahu Isusa videvši da se zemlja trese i šta bi, poplašiše se vrlo govoreći: Zaista ovaj beše Sin Božji.
Abbandonato in fretta il sepolcro, con timore e gioia grande, le donne corsero a dare l'annunzio ai suoi discepoli
I izišavši brzo iz groba sa strahom i radosti velikom, potekoše da jave učenicima Njegovim.
E furono presi da grande timore e si dicevano l'un l'altro: «Chi è dunque costui, al quale anche il vento e il mare obbediscono?
I uplašiše se vrlo, i govorahu jedan drugom: Ko je Ovaj, dakle, da Ga i vetar i more slušaju?
Ed esse, uscite, fuggirono via dal sepolcro perché erano piene di timore e di spavento. E non dissero niente a nessuno, perché avevano paura
I izašavši pobegoše od groba; jer ih uhvati drhat i strah; i nikom ništa ne kazaše, jer se bojahu.
Tutti i loro vicini furono presi da timore, e per tutta la regione montuosa della Giudea si discorreva di tutte queste cose
I udje strah u sve susede njihove; i po svoj gornjoj Judeji razglasi se sav ovaj dogadjaj.
Tutti furono presi da timore e glorificavano Dio dicendo: «Un grande profeta è sorto tra noi e Dio ha visitato il suo popolo
A strah obuze sve, i hvaljahu Boga govoreći: Veliki prorok izidje medju nama, i Bog pohodi narod svoj.
Il fatto fu risaputo da tutti i Giudei e dai Greci che abitavano a Efeso e tutti furono presi da timore e si magnificava il nome del Signore Gesù
I ovo doznaše svi koji življahu u Efesu, i Jevreji, i Grci; i udje strah u sve njih, i veličaše se ime Gospoda Isusa.
Io venni in mezzo a voi in debolezza e con molto timore e trepidazione
I ja bejah medju vama u slabosti, i u strahu i u velikom drhtanju.
E il suo affetto per voi è cresciuto, ricordando come tutti gli avete obbedito e come lo avete accolto con timore e trepidazione
I srce je njegovo puno ljubavi k vama kad se opominje poslušanja svih vas, kako ste ga sa strahom i drhtanjem primili.
Schiavi, obbedite ai vostri padroni secondo la carne con timore e tremore, con semplicità di spirito, come a Cristo
Sluge! Slušajte gospodare svoje po telu, sa strahom i drhtanjem, u prostoti srca svog, kao i Hrista;
Quindi, miei cari, obbedendo come sempre, non solo come quando ero presente, ma molto più ora che sono lontano, attendete alla vostra salvezza con timore e tremore
Tako, ljubazni moji, kao što me svagda slušaste, ne samo kad sam kod vas, nego i sad mnogo većma kad nisam kod vas, gradite spasenje svoje sa strahom i drhtanjem.
0.64880800247192s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?